Πέμπτη 4 Σεπτεμβρίου 2014

Πλάτωνος Απολογία 38e -39b



ΠΛΑΤΩΝΟΣ, ΑΠΟΛΟΓΙΑ  38e -39b
 

λλ οτε τότε ήθην δεν νεκα το κινδύνου πρξαι οδν νελεύθερον, οτε νν μοι

μεταμέλει οτως πολογησαμέν, λλ πολ μλλον αρομαι δε πολογησάμενος 

τεθνάναι  κείνως ζν.οτε γρ ν δίκ οτ ν πολέμ οτ μ οτ λλον οδένα δε

[39a ] τοτο μηχανσθαι, πως ποφεύξεται πν ποιν θάνατον. κα γρ ν τας


μάχαις πολλάκις δλον γίγνεται τι τό γε ποθανεν ν τις κφύγοι κα πλα φες κα

φ κετείαν τραπόμενος τν διωκόντων· κα λλαι μηχανα πολλαί εσιν ν κάστοις

τος κινδύνοις στε διαφεύγειν θάνατον, άν τις τολμ πν ποιεν κα λέγειν. λλ μ

ο τοτ  χαλεπόν,  νδρες, θάνατον κφυγεν, λλ πολ χαλεπώτερον πονηρίαν·

 

ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ

νελεύθερον : δουλοπρεπές // κάτι που δεν αρμόζει σε ελεύθερο άνθρωπο

μεταμέλει μοι τινός ή μεταμέλει μοι +αιτιολογική μτχ :μετανιώνω

δε[δεικτικό επίρρημα] : έτσι

μηχανμαι : μηχανεύομαι , επινοώ

κφεύγω : διαφεύγω // αποφεύγω

πλα φίημι : πετάω, παραδίδω τα όπλα

 

ΑΣΚΗΣΕΙΣ

1.     Να μεταφραστεί το κείμενο.

2.     αρομαι, διαφεύγειν , ζν , ποφεύξεται ,  φες  ,  τεθνάναι : να αντικατασταθούν χρονικά στη φωνή που βρίσκονται.

3.    , αρομαι , κφύγοι , ποφεύξεται  : να αντικατασταθούν εγκλιτικά στον χρόνο που βρίσκονται.

4. Να μεταφερθούν στην ίδια πτώση του άλλου αριθμού: μοι  ,  φες  , δίκ  , πν  τις, πολογησαμέν, τν διωκόντων

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου