Οι πρέσβεις των Πλαταιέων επιστρέφουν στην πόλη τους μετά από την επίσκεψή τους στην Αθήνα και μεταφέρουν στους συμπολίτες τους όσα τους είπαν οι Αθηναίοι. Στη συνέχεια οι Πλαταιείς καλούνται να αποφασίσουν με ποιους θα συμμαχήσουν : τους Λακεδαιμονίους ή τους Αθηναίους
ἐλθόντες δὲ οἱ [Πλαταιῆς] πρέσβεις ὡς τοὺς
᾿Αθηναίους καὶ βουλευσάμενοι μετ' αὐτῶν
πάλιν ἦλθον ἀπαγγέλλοντες τοῖς
ἐν τῇ πόλει τοιάδε· 'οὔτ' ἐν τῷ πρὸ
τοῦ
χρόνῳ, ὦ ἄνδρες Πλαταιῆς, ἀφ' οὗ ξύμμαχοι ἐγενόμεθα,᾿Αθηναῖοί φασιν ἐν οὐδενὶ ὑμᾶς προέσθαι ἀδικουμένους οὔτε
νῦν περιόψεσθαι, βοηθήσειν δὲ κατὰ
δύναμιν. ἐπισκήπτουσί τε ὑμῖν πρὸς
τῶν ὅρκων οὓς
οἱ
πατέρες ὤμοσαν μηδὲν
νεωτερίζειν περὶ τὴν ξυμμαχίαν.' [74 ] τοιαῦτα τῶν
πρέσβεων ἀπαγγειλάντων οἱ Πλαταιῆς ἐβουλεύσαντο ᾿Αθηναίους μὴ προδιδόναι, ἀλλ' ἀνέχεσθαι καὶ γῆν τεμνομένην, εἰ δεῖ, ὁρῶντας καὶ ἄλλο πάσχοντας ὅ,τι ἂν ξυμβαίνῃ· ἐξελθεῖν τε μηδένα
ἔτι, ἀλλ' ἀπὸ
τοῦ
τείχους ἀποκρίνασθαι ὅτι ἀδύνατα σφίσι ποιεῖν ἐστὶν ἃ Λακεδαιμόνιοι προκαλοῦνται.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
προ ἵεμαι :παραμελώ, εγκαταλείπω, αφήνω κάποιον στην
τύχη του
ἐπισκήπτω
παραγγέλλω, διατάζω , εξορκίζω
περιορῶ : αδιαφορώ , παραμελώ
νεωτερίζω : επιχειρώ μεταβολές,
καινοτομώ/ επαναστατώ , στασιάζω, επιχειρώ ανατροπή
τέμνω γῆν : λεηλατώ,
καταστρέφω τη χώρα
προκαλοῦμαί
τινα : προτείνω
ΑΣΚΗΣΕΙΣ
1. Να γραφεί η μετάφραση του
κειμένου.
2. Περιόψεσθαι
, ἀπαγγειλάντων , ὤμοσαν , προδιδόναι , πάσχοντας , προέσθαι : να
αντικατασταθούν χρονικά στη φωνή που βρίσκονται.
3. ἦλθον
, φασιν , ἐβουλεύσαντο , ἐστὶν : να αντικατασταθούν
εγκλιτικά στον χρόνο που βρίσκονται. 4. Να μεταφερθούν στην ίδια πτώση του
άλλου αριθμού: Πλαταιῆς, πρέσβεις, οἱ πατέρες, οὗ, τοιάδε, δύναμιν, μηδένα |

Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου